nAuatl tlahtOlli

Lengua Náhuatl


n A u a t l
"axkAuh Amo ontlamatiti ilhuikatl iktlApa ilhuikatl pAtzkia axkAuh."

E s p a ñ o l
"El ser humano no tiene que entender al universo dado que el universo incluye al ser humano."

E n g l i s h
"Human beings do not have to understand the universe because the universe includes humans."

palatlahtOki chiUhkan




Traductor en construcción




Translator under construction





nAuatl tlahtOlli

K
k = Subfijo que indica adjetivo o participio
k = Subfijo verbal en Pret. Absoluto del SINGULAR, el verbo debe llevar el prefijo !o!
ka = Estar, está
kAin = Cuyo
kakalAchtli, kakAlach [] = Cucaracha (traída del Euroasiático—africano)
kakalIui = Manchar
kakAlotl, kakAlo [] = Cuervo
kakAuatl, kakAua [] = Cacahuate (fruto)
kakiliUhtli, kakIliuh [] = Oído (acto de escuchar)
kakomIztli = Kakomiztle (animal semejante a la garduña)
kAktli, kak [] = Calzado (genérico): huarache, pantunfla, teni, zapato
kalAki = Entrar, entra, mete, meter
kalakIza ehEkatl = Entrar y sacar aire
kalchiUhki, tepanchiUhki = Albañíl
kAlli = Refugio [no precisamente casa]
kalmElko, kuitlakOlli = Carrizo, tubo, cilíndro, manguera
kalmilli = Sembradío del refugio
kalotilOyan, chAnhua = Lugar de hospedaje, casa de huéspedes
kalpUlli = Organización social, lo sobrante del refugio
kAltik = Refugiado (como acanalado)
kalzelOlli, nauhkAlli = Habitación, recámara
kamakkAlo = Cachete, mejilla
kamakpitzAlli = Boquilla
kamAktli, kAmak [] 👄 = Boca, hocico 👄
kamAna, kokouEtzka, kokoilchIuEtzka, kokoilhUia = Burlar
kamAti > = Agradecer, agradece
kamOhtik = Morado
kamohtlAlli = Tierra de camote
kamohtlaltokAtin = Sembradores de camote
kamOhtli, kAmoh [] = Camote (raíz)
kAmpa, kanInpa = ¿De dónde?, de dónde

kAmpan = En dónde, en donde
kampaIka = Para dónde
kan / ka (kAnin) = Lugar genérico, dónde, donde (subfijo)
kAnah = En alguna parte
kanahIka = Por alguna parte
kAnin Eyoz = Dónde sea
kAnin nEkiz = Dónde quiera
kAnin pAniz-nEki uelizyAui » = Poder acentar algo donde se quiere (como en un blanco)
kAnin, kan, ka = Dónde, ¿dónde?, donde

kaninIka = Por dónde
kAnkui » = Involucrar, tomar parte
kapUlli, kApul [], akochkAyotl = Café, capulín
katiApa? = De qué tipo o clase?
katl, Ekatl, mEkatl, tEkatl, katl [], Eka [ ], mEka [ ], tEka [ ] = Subfijo nominal para indicar condición, actividad o gentilicio, actividad, existencia, esencia, función y/o pertenencia
katlEhua = Cuál
katlIltetl, kalIte [] = Blenda, esfarelita (ZnS) [Piedra]
kAua[*][**] [ ] = Dejar[*], deja[**], abandona, abandonar, permite, permitir
kauAnia = Tener fiebre
kauatlAlli = Terreno dejado o abandonado
kaUhyan = Temporada
kauIlia = Soltar, suelta
kauitatonalAztli = Reloj de sol
kauitAztli = Reloj
kAuyotl, kAuyo [] = Descuido, negligencia
kAxitl = Plato
kaxtOlli = = 15, quince (entero)
kaxtOlli uan nAui =•••• = 19, diecinueve (entero)
kaxtOlli uan Ome =•• = 17, diecisiete (entero)
kaxtOlli uan yEi =••• = 18, dieciocho (entero)
kaxtOlli uan ze = = 16, dieciseis (entero)
kaxtolpouAltin = 300, trescientos (entero)
kaxtolpoualUhko = Tres centésimos (fracción), 1/300 (1 parte de 300)
kaxtOltetl = Décimo quinto (ordinal), 15°
kaxtoluanAutetl = Décimo noveno (ordinal), 19°
kaxtoluanomEtetl = Décimo séptimo (ordinal), 17°
kaxtoluanyEtetl = Décimo octavo (ordinal), 18°
kaxtoluanzEntetl = Décimo sexto (ordinal), 16°
kech-ma-pAtzkia tEpan——— Ahorcar (apretar cuello de la persona)
kechOlli = Flamingo
kEchtli, kech [] = Cuello, pescuezo
kechtemolOhtli = Nuca
kechtlauAyotl = Faringe
kechyOltin = Glándulas del cuello
keh = Pluralización de verbos o de acciones (subfijo para todos los verbos excepto "kEhua")
kehchOlli = Kecholli (tipo de pájaro)
kEhtza > = Detener, detiene, erigir, permanecer, durar, quedar, para (verbo), parar, resistir, conservar, cerrar las acciones
kEhtza otzOal, otztekizAzkui = Abortar embarazo, parar embarazo
kehtzAki = Resistente, durable
kehtzauElik / tla mo ik kehtzauEli = Usable, se puede usar

kEhtzpa = Rechinar, chirriar
kEhua[*][**] = Manipular, manipula, los usa, usar, posee[*], poseerlos(as)[**], utiliza, utilizar
kek = Subfijo verbal en Pret. absoluto del plural, el verbo debe llevar el prefijo !o!
kekelIui = Cosquillas
kekeyOlli, kOyol = Tobillo
kElitl = Quelite (planta)
kEma = Sí (afirmación)

kEma Ihto = Dice sí, afirma
kEma nEki = Sí quiere, favorable
kemichpatlankikuitlatl = Desecho de murcielago
kemilia, kema ilia = Aceptar
kemilikan = Favorable
kEman (¿?) = &#lquest;Cuándo? (Pregunta)

kEman [¿?], Ikuak [+], kuak [+] = Cuándo [¿] ?], cuando [+], entonces [+] (advervio)
kEman Eyoz = ¿Cuándo será?
kemAnian = Alguna vez
kEman nEkiz? = ¿Cuándo quiera]
kemichpatlAnki = Murciélago
kEmitl, tlakEmitl = Ropa, atuendo, vestimenta
kEnin = ¿Cómo?, cómo, como

kEnin Eyoz = Cómo sea
kEnin nEkiz = Cómo quiera
kEtzal, [], yek [], kuakuAltzin = Hermosa (mujer), bella (mujer), linda (mujer), preciosa (mujer)
ketzalkOatl = Sierpe hermosa

ketzalkopilli = Penacho, pequeña copa hermosa
ketzalkopiltzin = Penacho respetable ketzAlli, kEtzal [] = Bonito(a), bello(a), hermoso(a), lindo(a), precioso(a) [sustantivo]

ketzAlyotl, ketzAlyo [], yEkyo [] = Belleza, hermosura, lindeza, preciosidad
ketzpAlli = Lagartija
kExki = Cuánto[¿?], cuánto, cuanto, tanto

kExkIyotl, kexkIyo [] = Cantidad
ki = Le, a él, a la, a lo [acusativo]
ki = Subfijo verbal en otro !tiempo verbal! singular que da a entender: "vendrá a...[verbo]!
ki mo kAua = Lo que se deja
ki zempakAyotl, ki zempakAyo [] = Prosperidad
kiAuak = Afuera, fuera
kiauikpan = en lluvia, lluviosamente
kiauitik = Lluvioso
kiAuitl = Lluvia


kih = Subfijo verbal en otro !tiempo verbal! plural que da a entender: "vendrá a...[verbo]!
kilmach = Dizque
kimahpiluia = Señalar
kimichtli = Ratón (traído del Euroasiático africano)
kin = A ellos(as), de ellos(as), les, suyo [acusativo]
kinOuan = Con ellos
kipachOa, kIpia, kipOua = Contiene
kipia, kipOua, kipachOa = Contener, contiene
kiza = Salir, sale
kizAkui = Sacar
kiza milpa = Germinación del sembradío
kizAna = Extraer, sacar
kizAzkui = Saca, sacar
kizoliui = Escapar, huir
ko = Subfijo verbal en otro !tiempo verbal! singular que da a entender: "llegó a...[verbo]"
ko, k (kOmitl) = Lugar de resguardo (subfijo)
ko, k, kopIlhua [ ] = Resguardar, resguarda, resguardo, acorazar, proteger
koAchi = Compańero, amigo, camarada
koatEte = Lagartija pequeña
koAtetl = Piedra de sierpe

koatitiztli, koayOlotl = Cerebro
kOatl 🐍 = Vibora, culebra, sierpe, serpiente 🐍






kOatl-i- kue = Su manto de sierpe


kOatl, kOa [] = Culebra, sierpe, serpiente, vibora
koayOlotl, kuatitiztli = Cerebro
koch = Acaso (implica duda o pregunta)

koch ik te tla chiuz-uelia? = Poder hacer algo (pregunta)
koch ni ik tla chIuz-uEli > = ¿Puedo hecer algo?
kOchi = Sueña, soñar
tlakuIyotl: Amo kocholOa - No abrazar sueño, no concebir sueño, no asimilar sueño
kOchiua tzotzOna, patzOa = Abollar
kocholOa = Abrazar sueño (tener sueño)
kOchotl = kOchotl (tipo de papagayo)
kochtenkuitlatl, kochtenpUlli = Excresión de saliva durante el sueño
koh = Subfijo verbal en otro !tiempo verbal! plural que da a entender: "llegaron a...[verbo]!
koiOlli, kOiol [] = Coco
kokOa > = Duele (verbo 3ª singular), doler, padecer
kokochipilIui = Encanecer, envejecer
kokoilAna = Burlar
kOkol [] itek uEyi kal [] = Enfermo del corazón dentro del gran refugio
kokOltia = Acongojar
kokOlli, kOkol [] = Abuelo
kokotzinyo = Envejecer
kokOua = Doler, achacar, sufrir, padecer
kokouAyotl = Enfermedad
kokouEtzka, kokoilchIuEtzka, kokoilhUia, kamAna = Burlar
kokOxki = Enfermo
kokOyan = Parte enferma
kokoztikpetAhtik, kokoztikpetlAntik, kuItlatl = Oro
kokuaupAlotl, kokuaupAlo [] = Cuchara
kokUyotl = Escarabajo luminoso
kOlik = Curvo(a) [adjetivo]

kOlli, tlakuilOlkol [] = Línea curva, curvilínea (sustantivo)
kOlotl [*], tla kOlotl [**] = Aguijón [**], alacrán, eje curvo [*] escorpión
kolOua [ ] = Curvar, curvea, (poseer el movimiento curvo)
kOltik = curvo

kolUhpan = Ondulado (lugar, ubicación)
komAlli, kOmal [] = Comal
komaltlamatOlli, tlakomOlko, ahkamalAkan = Tornado, remolino, torbellino
kOmitl, apAzko = Vasija, cuenca, olla
kOnetl = Hijo
konEtzin = Bebé
konexikAlli = Placenta
kOnia [ ] = Beber, bebe
kopAktli, ahkOpak = Paladar
kopEui = Despegar
kopilli = Pequeño de la cabeza (cinta, casco, gorra)
kopiltzin = Respetable pequeño de la cabeza (cinta)
kOtia, ko, k, kuitlAuia*, kopIlhua+ [ ] = Proteger, protege, cuida*, cuidar*, vigila+, vigilar*, resguardar+
kotOntli = Playera camisa, camiseta (en modo genérico)
kotontzinui = Encoger, achicar
kOua [ ] = Poseer resguardo [actualmente se traduce: compra, comprar]
koxOyotl = Tallo, esencia verde que resguarda
koyAmetl = Jabalí
koyolkuitlapIlli, koyolkuitlApil [] = Cola de lucero, cometa

koyOlli, kOyol [] = Lucero
koyolxAuhki = Lo (la,el) que posee cara de lucero

koyOnia* = Agugerar*, agugera*, perfora, perforar
koyopOlli 🐭 = Rata 🐭
kOyotl, kOyo [] 🐺 = Coyote 🐺
kozamAlot = Arcoiris
kozauhtepOztli = Zinc
kozkakuAuhtli, kozkakuAuh [] = Águila de collar
kOzkatl, kOzka [] = Collar, aro
koztiktEyotl, koztiktEyo [] = Cetrino, esencia de piedra amarilla
kua [ ] = Comer, come, ingiere, ingerir
kuaketzpAlli = Iguana
kuakuAlli, ketzAlli = Lindo(a), bello(a), bonito(a), hermoso(a), precioso(a)
kuakuAltzin, kEtzal, [], yek [] = Hermosa (mujer), bella (mujer), linda (mujer), preciosa (mujer)
kuAkueitl, kuAkue [] = Buey, toro (animal del euroasiáticoafricano)
kualahuIak = Fragante
kualAktli = Saliva
kualAni > = Enojar, enoja, molestar, molesta
kualAnik, tEpan kualAnik = Enojado o furioso (de alguien)


kualanIkpan = Furiosamente

kualAnyotl, kualAnyo [] = Discordia
kuAlkan = Temprano
kuAlli, kual [] = Buen, bueno
kualnEzki = Bien iluminado (con luz natural)
kualtilli, kuAltil [] = Virtud
kualtiyotl = Bondad
kualtlahtOyotl, kualtlahtOyo [], kualihtOyo [] = Elocuencia
kualtlanExtik = bien iluminado (con luz natural)

kualUhyotl = Salud
kuAntik = Insípido, desabrido
kuatapAlkatl, kuatapAlka [] = Camaleón
kuAuhtli, kuauh []& = Aacute;guila
kuauimAnik, imantzInko, tepItzin = Momentáneo, instantáneo, temporal, breve
kuauimAntli, mantli = Momento, instante, tiempo breve
kuAuitl = &Acute;rbol
kuAukui = Enganchar, atorar (en a´rbol)
kuaupAlli, ahopEchtli = Mesa, tabla
kuautlanchAnki = Salvaje
kuautzapAlotl = Pipa
kuaxikAlli = Cráneo
kue > = Manto (como verbo), falda (como verbo)
kuEchtli = Fino (como polvo)
kuEitl = Manto, capa, sabana
kuEitl, kue [] = Capa, manto, sabana
kuekoliUhyotl = Comezón
kuenchiualiztli = Elaboración de zurcos
kuEnhua, uahkalOa > = Acanalar
kuEnko, kuEntli = Surco, zanja, cañada
kuenpOual = Conteo de surcos
kuEpa = Voltear, voltea, vuelve, volver, regresa, regresa, retorna, retornar
kuepAyotl, kuepAyo [] = Orbita, rotación
kuepOnia = Destruir, destruye, tronar, truena
kuEptli = Volteado (sustantivo: lo volteado), retorno, regreso

kuetlAxtli = Cuero
kuEyatl, kuEya [] = Rana
kui nAuak, nauAkia, yAui nAuak, uAla nAuak = Acercar, tomar cerca, ir cerca, venir cerca
kui omemAhtin = Tomar ambas manos
kui* > = Agarrar, agarra, asir(ea), toma (verbo 3ª singular)*, tomar*, asir
kuika > = Cantar, canta
kuikatl, kuIka [] = Canto
kuilli = Punto, dedo, pene
kuilpilOa, tlIltetl = Coma gramatical, pausa gramatical
kuipAlli, molInitl = Molinete [eje que se mueve súbitamente (que tiembla)]
kuitekOmitl = Estómago, panza, vientre
kuiti = Va a traer, ir a traer
kuitia = Adjudicar, adjudica, quitar*, quita*, arrebata, arrebatar, apropiar
kuitilli = Adjetivo
kuitlakOlli = Cilindro, intestino, manguera, tripa, tubo
kuitlakOlli = Tripa, intestino, manguera
kuitlakOlli pitzAuak = Intestino delgado
kuitlakOlli tomAuak = Intestino grueso
kuitlakOlli, kuitlAkol [], pipiltlakoyOlman. ze tlakoyOlman Amo nochIpa mo ontlamAti kEnin tlapipIltzin = Cuerpo, partícula física (Se agrega una explicación)
kuitlakOchin = Hongo que recubre
kuitlApan = Espalda, respaldo


kuitlatekOmitl = Estómago
kuitlatl, tepUlli = Desecho, excremento, caca
kokoztikpetAhtik = Oro
kuitlAuia = Cuidar, cuida, protege, proteger, vigila, vigilar
kuitztli = Pantorrilla
kukuiltik = Moteado

Lengua Española

K
Kakomiztle (animal semejante a la garduña) = kakomiztli
Kecholli (tipo de pájaro) = kehchOlli
Kilos = kilOuan
Kóchotl (tipo de papagayo) = kOchotl
kuEitl = Sabana, capa, manto

English Language

K
Kakomiztle (marten-like animal) = kakomiztli
Kecholli (type of bird) = kehchOlli
Kettle = apotzAuhki
Key, password = tzakutlAhtol, tzakualtlahtOlli
Keyboard = machiyOkan
Kidney = nachiktli
Killing (intent to kill), murder (killing with intención) = te mIktia, ik te mikmAka
kindness = kuAlyotl, kuAlyo []
Kindness, gentleness = te kualikyotl, te ikualikyotl
Kiss = pitzOa>
Knee = tetepOntli
Know = mAti
Know anything else, know some other = machIlia
Knowing something of another, knows something of another = machIlia
Knowledge = tla ixmatiliztli
Kochotl (type of parrot) = kOchotl

nAuatl tlaltikpak = Náhuatl en el mundo = Nahuatl in the world:

Ejemplo de respuesta esperada del traductor en conjugaciones verbales de Español a Náhuatl:


Personas Pasa Pasó No ha pasado
Pasará (Fut.)
Pasara(Subj.)
Pasaba Pasaría Debe pasar
Va a pasar
Tiene que pasar
Debió pasar
Vino a pasar
Tuvo que pasar
Llegó a pasar
Fue a pasar Vendrá a pasar Desea pase Está pasando Va pasando Impera que pase
nEhuatl = yo
tEhuatl = tú, vos
yEhuatl = él, ella
tEhuan = nosotros
anmEhuan = ustedes, vosotros
yEhuan = ellos, ellas
ni pano
ti pano
pano
ti panoh
an panoh
panoh
o ni panok
o ti panok
o panok
o ti panokek
o an panokek
o panokek
ni panoz
ti panoz
panoz
ti panozkeh
an panozkeh
panozkeh
ni panoya
ti panoya
panoya
ti panoyakeh
an panoyakeh
panoyakeh
ni panozya
ti panozya
panozya
ti panozyakeh
an panozyakeh
panozyakeh
ni panoti
ti panoti
panoti
ti panotikeh
an panotikeh
panotikeh
ni panoko
ti panoko
panoko
ti panokokeh
an panokokeh
panokokeh
ni panoto
ti panoto
panoto
ti panotokeh
an panotokeh
panotokeh
ni panoki
ti panoki
panoki
ti panokikeh
an panokikeh
panokikeh
ma ni pano
ma ti pano
ma pano
ma ti panokeh
ma an panokeh
ma panokeh
ni panotika
ti panotika
panotika
ti panotikakeh
an panotikakeh
panotikakeh
ni panoyaui
ti panoyaui
panoyaui
ti panoyaukeh
an panoyaukeh
panoyaukeh
xi pano! (¡pasa!)
xon pano!
xokon pano!
xi panokeh! (¡pasen!)
xon panokeh!
xokon panokeh!

Ejemplo de respuesta esperada del traductor usando reflexivos en conjugaciones verbales de Español a Náhuatl:


Personas Se pasa Se pasó No se ha pasado
Se pasará (Fut.)
Se pasara(Subj.)
Se pasaba Se pasaría Se debe pasar
Se va a pasar
Se tiene que pasar
Se vino a pasar
Se tuvo que pasar
Se llegó a pasar
Se fue a pasar Se vendrá a pasar Se desea pase Se está pasando Se va pasando Se impera que pase
ni mo
= yo me
ti mo
= tú te, vos se
mo
= él se, ella se
ti mo
= nosotros nos
an mo
= ustedes se, vosotros se
mo
= ellos se, ellas se
pano
pano
pano
panoh
panoh
panoh
o ni mo panok
o ti mo panok
o mo panok
o ti mo panokek
o an mo panokek
o mo panokek
panoz
panoz
panoz
panozkeh
panozkeh
panozkeh
panoya
panoya
panoya
panoyakeh
panoyakeh
panoyakeh
panozya
panozya
panozya
panozyakeh
panozyakeh
panozyakeh
panoti
panoti
panoti
panotikeh
panotikeh
panotikeh
panoko
panoko
panoko
panokokeh
panokokeh
panokokeh
panoto
panoto
panoto
panotokeh
panotokeh
panotokeh
panoki
panoki
panoki
panokikeh
panokikeh
panokikeh
ma pano
ma pano
ma pano
ma panokeh
ma panokeh
ma panokeh
panootika
panotika
panotika
panotikakeh
panotikakeh
panotikakeh
panoyaui
panoyaui
panoyaui
panoyaukeh
panoyaukeh
panoyaukeh
xi pano! (¡Pásate!)
xon pano! (¡Pásate por favor!)
xokon pano!(¡Que te pases por favor!)
xi panokeh! (¡Pásense!)
xon panokeh! (¡Pásense por favor!)
xokon panokeh! (¡Que se pasen por favor!)

Ejemplo de respuesta esperada del traductor en expresiones de pertenencia de Español a Náhuatl:


axkAuhyotl =
Posesivo de la persona
tokanelhuAyo =
Raíz del nombre
amOtla tokatEmi = Sin complemento del nombre
no = mi
mo = tu
i = su
to = nuestro
anmo = vuestro
in = suyo
tokanelhuAyo
tokanelhuAyo
tokanelhuAyo
tokanelhuAyo
tokanelhuAyo
tokanelhuAyo
itl, tl (antecede vocal), tli (antecede consonante), li (antecede l)
itl, tl (antecede vocal), tli (antecede consonante), li (antecede l)
itl, tl (antecede vocal), tli (antecede consonante), li (antecede l)
itl, tl (antecede vocal), tli (antecede consonante), li (antecede l)
itl, tl (antecede vocal), tli (antecede consonante), li (antecede l)
itl, tl (antecede vocal), tli (antecede consonante), li (antecede l)

Ejemplo de respuesta esperada del traductor en expresiones de pertenencia y pluralización de Español a Náhuatl:


axkAuhyotl =
Posesivo de la persona
tokanelhuAyo =
Raíz del nombre en modo de pertenencia
miakyo tokatEmi = Terminación de la pluralización
no = mis
mo = tus
i = sus
to = nuestros
Anmo = vuestros
in = suyos
tokanelhuAyo
tokanelhuAyo
tokanelhuAyo
tokanelhuAyo
tokanelhuAyo
tokanelhuAyo
uan (indica pertenencia), tin (indica respeto), meh (terminación genérica)
uan (indica pertenencia), tin (indica respeto), meh (terminación genérica)
uan (indica pertenencia), tin (indica respeto), meh (terminación genérica)
uan (indica pertenencia), tin (indica respeto), meh (terminación genérica)
uan (indica pertenencia), tin (indica respeto), meh (terminación genérica)
uan (indica pertenencia), tin (indica respeto), meh (terminación genérica)

Ejemplo de respuesta esperada del traductor en expresiones de pertenencia de Español a Náhuatl:


axkAuhyotl =
Posesivo de la persona
tokanelhuAyotl =
Raíz del nombre
amOtla tokatEmi = Sin complemento del nombre
no Axka= mío / es mío
mo Axka = tuyo / es tuyo
i Axka = suyo / es suyo
to Axka = nuestro / es nuestro
Anmo Axka = vuestro / es vuestro
in Axka = suyo / es suyo
tokanelhuAyotl
tokanelhuAyotl
tokanelhuAyotl
tokanelhuAyotl
tokanelhuAyotl
tokanelhuAyotl
itl, tl (la raíz termina con vocal), tli (la raíz termina con consonante), li (la raíz termina con l)
itl, tl (la raíz termina con vocal), tli (la raíz termina con consonante), li (la raíz termina con l)
itl, tl (la raíz termina con vocal), tli (la raíz termina con consonante), li (la raíz termina con l)
itl, tl (la raíz termina con vocal), tli (la raíz termina con consonante), li (la raíz termina con l)
itl, tl (la raíz termina con vocal), tli (la raíz termina con consonante), li (la raíz termina con l)
itl, tl (la raíz termina con vocal), tli (la raíz termina con consonante), li (la raíz termina con l)

Lecciones y ejercicios del Idioma aztEkatl por tlanExtik:


Axka mekAuan, Enlaces propios, Owner links:



Enlaces de fuentes externas relacionadas diferentes:





aztekatl.com  │ tlAhtol: │ mazEual

o mo chiuk Ikin Roberto Spíndola Barrón
Diseñadores Gráficos: Olivia Reséndiz Nieto (Diseño de fondo)
Luis Roberto y Carlos García Ortega (Ilustraciones de palabras abstractas e imágenes para video)
Programador de primera versión: Ing. Morales Girón
Arqueólogo: Esteban De la Mora Mendoza (Versión occidental)
Música: tlazohtiAni, Érick de Jesús, A. I. Delgado y M. M. Ponce. Danza: Grupo xiuhkAyotl.